This word came from the alt.polyamory newsgroup (at least in my experience), and I find myself wanting to use it in other contexts frequently. Most of those contexts are ones where nobody would know what it means, and this is a notable hole in my casual-language vocabulary.
So, definitions, insofar as it works in my idiolect:
seeble, transitive verb [humorous mock-backformation from sibling, brother or sister]: To have a (gender-nonspecific) sibling relationship with the subject, particularly in the metaphorical sense of sharing the same feelings about the current topic of discussion and/or supportiveness and feeling sympathy.
seeble, interjection [from transitive verb seeble]: An expression that one seebles the person one is replying to.
So, definitions, insofar as it works in my idiolect:
seeble, transitive verb [humorous mock-backformation from sibling, brother or sister]: To have a (gender-nonspecific) sibling relationship with the subject, particularly in the metaphorical sense of sharing the same feelings about the current topic of discussion and/or supportiveness and feeling sympathy.
seeble, interjection [from transitive verb seeble]: An expression that one seebles the person one is replying to.
no subject
Date: 2015-04-06 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-06 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-07 02:28 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-07 05:46 am (UTC)I remember it as "seeeeebling!" myself.